Es zeugt von einer katastrophalen Analyseschwäche dieser amerikanischen Politik, die sich kaum einer ideologischen und politischen Auseinandersetzung mit dem radikalen Islamismus stellt, sondern die Kampf allein führt..
وهذا يدلل على ضعف تحليليّ كارثي تمسكت به السياسة الأمريكية التي لم تواجه الإسلام المتطرف مواجهة سياسية أيديولوجية، بل اتبعت أسلوب الحرب وحده.
Wirtschaftsreformen sind daher ohne gleichzeitigen Politikwechsel, ohne Änderung des Regierungsstils und ohne eine Neuverteilung der Verantwortlichkeiten und Neuberufung der Verantwortlichen gar nicht möglich. Das geht an den Kern des politischen Systems. Und dort sitzt das eigentliche Problem.
لذلك لا يمكن إصلاح الأداء الاقتصادي من دون تغيير قواعد العمل السياسيوأسلوب ممارسة السلطة وتوزيع المسؤوليات العمومية وتعيين القائمين عليها. وهذا هو جوهر النظام السياسي. هنا تكمن المشكلة الحقيقية.
Wir verpflichten uns zu einer soliden Politik, einer guten Verwaltungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts.
ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون.
Unter Merkel wird sich die Substanz deutscher Außenpolitikkaum ändern, aber ihr Stil wird weniger nachdrücklich, wirdgedämpfter ausfallen.
تحت زعامة ميركيل سوف يتغير جوهر السياسة الخارجية الألمانيةقليلاً، لكن الأسلوب الحازم لن يظل قائماً كما كان.
Er hat seine großen Fernseh- und Radioansprachen mitinternetbasierten Videoclips auf You Tube ergänzt, und seinpolitischer Stil ist davon gekennzeichnet, dass er weiten Kreisenvon Politikern beider Parteien die Hand reicht.
فقد كان حريصاً على تكميل خُـطَبه التلفزيونية والإذاعيةالرئيسية بمقاطع فيديو تنشر على موقع يو تيوب على شبكة الإنترنت.فضلاً عن ذلك فقد اتسم أسلوبهالسياسي بالتواصل مع دوائر واسعة منالزعماء السياسيين على نحو لا يفرق بين جمهوري أو ديمقراطي.
Die Soft- Power eines Landes beruht auf der Attraktivitätseiner Kultur, dem Reiz seiner inländischen politischen undgesellschaftlichen Werte und dem Stil und Inhalt seiner Außenpolitik.
ذلك أن القوة الناعمة التي تتميز بها أي دولة تعتمد أساساًعلى الجاذبية التي تتمتع بها ثقافتها، والجاذبية التي تتمتع بها قيمهاالمحلية على الصعيدين السياسي والاجتماعي، علاوة على الأسلوب الذيتدير به سياساتها الخارجية والجوهر الحقيقي الذي يشكل هذهالسياسات.
Aber das Blueprints- Szenario wird nur Realität, wenn die Politiker sich auf eine globale Strategie für den Emissionshandeleinigen und eine effiziente Energienutzung und neue Technologien invier Bereichen aktiv unterstützen: Erzeugung von Strom und Wärme, Industrie, Verkehr und Gebäudeausstattung.
ولكن لن يتسنى تحقيق سيناريو ampquot;خطة العملampquot; إلاباتفاق صانعي القرار السياسي على أسلوب عالمي لمقايضة الانبعاثاتوتعزيز كفاءة الطاقة والتقنيات الحديثة بشكلٍ فعّال في أربعة قطاعات:التدفئة وتوليد الكهرباء، والصناعة، والنقل، والمباني.